One of the recent scripts published here allowed OmegaT users who wanted their project to be worked on in a different CAT tool, to export the whole OmegaT project to an XLIFF file. To get the completed work back to OmegaT, one had to run Okapi Rainbow to convert XLIFF to TMX, possibly using the Rainbow settings file created by the script.

In this post I’ll share how to convert those OmegaT-created XLIFF files finished (or partly finished) in Trados/MemoQ/Deja Vu/WhatNotCAT back to TMX that can be used in OmegaT (all tags preserved, of course, that was the whole point), right from within OmegaT, without running Rainbow manually. Continue reading


Convert OmegaT project to XLIFF for other CAT tools

I’m back with another little script that might be pretty handy for those who need to work on the same material in different CAT tools, or for translation agencies who use OmegaT as their main CAT application but farm out the work to translators using their CAT tools of choice. As a matter of fact, the script was requested by translation agency Velior for this very reason.
When the script is invoked, it writes out a file named PROJECTNAME.xlf (PROJECTNAME is the actual name of the project, not this loudly yelled word, of course), and the file is located in script_output subfolder of the current project. It exports both translated (they get “final” state in the resultant XLF file) and untranslated segments, and for untranslated segments the source is copied to the target, and such segments get “needs-translation” state. OmegaT segmentation and tags are preserved. Tags get enveloped in <ph id=”x”> and </ph>, so that they are treated as tags in other CAT tools. Continue reading