Новая версия OmegaT 3.0.0

Уважаемое сообщество!
Состоялся выпуск последней версии (3.0.0) программы OmegaT. Для работы программы требуется Java версии 6 или выше, при этом требованием для стандартной версии 2.6.3 является Java 5 или выше.

В новой версии была изменена лицензия. Ранее OmegaT выпускалась под лицензией GPLv2, однако OmegaT 3 выпущена под лицензией GPLv3: http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html
По сравнению с версией 2.6.3 в версии 3.0.0 содержится 27 улучшений и 5 исправлений ошибок.

Благодаря переходу на новую лицензию непосредственно в саму программу были включены токенайзеры (с автоматическим определением необходимых анализаторов для загруженного проекта — теперь не нужно указывать токенайзеры в параметрах запуска) и LanguageTool (средство для проверки грамматики). В предыдущих версиях OmegaT этот функционал был реализован только в виде плагинов. Данное изменение позволило включить эти две функции и в версию Java WebStart.

Для работы OmegaT 3 ранее установленные плагины токенайзеров и LanguageTool должны быть удалены.

Улучшения коснулись трех важных аспектов работы OmegaT.

Улучшенная работа с тегами.
Теги теперь защищены от изменений (такое поведение можно отключить). Кроме того, OmegaT теперь умеет правильно работать с защищенными тегами (которые обычно не могут быть изменены) в фильтре XLIFF.

Теги обрабатываются так же, как слова, благодаря чему их стало легче выделять и перемещать.

Новые параметры позволяют вставлять недостающие теги в текущем сегменте. В окне проверки тегов более четко показываются проблемы, появилась возможность автоматического исправления ошибок тегов. Помимо этого, проверка тегов может производиться после каждого сегмента. Есть возможность запретить создание переведенных документов при наличии ошибок тегов.

Для фильтров XML OmegaT появляется всплывающая подсказка, в которой отображается полное содержание тега при наведении на него указателя мыши.

Улучшения взаимного соответствия между XLIFF и TMX

Для обеспечения лучшего соответствия между XLIFF и TMX был полностью изменен способ вычисления тегов в фильтре XLIFF. Содержимое с тегами теперь должно давать теперь одинаковые сокращение тегов как в файле XLIFF, так и в файле TMX. Поскольку фильтр XLIFF был значительно переработан, то в него был добавлен параметр «совместимость с версией 2.6», которая позволяет использовать новую версию без необходимости проверки тегов в существующих переводах.

Помимо упомянутого выше, несколько глобальных параметров файловых фильтров позволяют добиться большего соответствия: теперь появилась возможность выбрать, будут ли удаляться начальные и конечные теги, будут ли удалятся начальные и конечные пробелы в несегментированных проектах (удобно при работе с предварительно сегментированным содержанием), а также будут ли сохраняться пробелы во всех тегах. Эти параметры применимы и к фильтрам OmegaT для файлов XML и HTML.

Новые параметры поиска
Теперь есть возможность искать в памяти, в файлах памяти переводов и в глоссариях одновременно или по отдельности, а также производить поиск только в переведенных сегментах

OmegaT теперь может работать с системой машинного перевода MyMemory.

Список последних изменений сейчас можно прочитать непосредственно в OmegaT, в меню Помощь > Последние изменения

Для версии 3.0.0 былы обновлены локализации на баскском, португальском (Бразилия), голландском, русском и турецком языках.

Новую версию программы можно загрузить, следуя инструкциям относительно последней версии по адресу: http://www.omegat.org/en/downloads.html.

Пожертвования приветствуются: https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=9UB6Y2BBF99LL
С наилучшими пожеланиями

Didier Briel
перевод Кос(ть) Иванцов

 

Advertisements

File Renamer (Bash from withing OmegaT)

Situation

You have a client who loves to give his files very descriptive names. That’s understandable as mostly the files you get to translate from him are lessons, lectures, howtos, manuals and so on. It makes sense to distribute them digitally with localized filenames.

Problem

What you need is a way to translate filenames in OmegaT thus keeping consistency with the contents of the translated files and past/future files from the same client.
Continue reading

OmegaT match insert/replace without tags

Situation

After having translated a complete user manual that you converted from PDF to ODT to be able to work on it in OmegaT, you receive another manual from the same client, but this time it’s a DOCX file. Great! You can start right away, without converting anything. That should be a peace of cake — half of the manual looks almost the same as the one you have just done.

Problem

After starting to work with it you find out that getting a lot of 95-97% would be really awesome, if it wasn’t for all those nasty tags that are very different in the source and in the match. And there is no “Insert match without tags” menu item in OmegaT (yet).

Continue reading

Bash (Perl, Python, Tcl/Tk and what not) Scripting from within OmegaT

Situation

So, right now you’re using quite a few scripts while working in OmegaT. Some of them are the ones included in the Scripting Plugin, others are taken from the Internet, several of them were written on your own, and a couple are still cooking in your head, promising to be something that will save you a couple hours of work everyday in future and now hindering you from concentrating on what is at hand. To run them from with a key shortcut you had to assign global key combinations, as from withing OmegaT you can run only 5 custom scripts with a key combo, and those are not just any scripts but the ones that the Scripting Plugin can run.

Problem

Now, with many other scripts and actions used elsewhere for your work/leisure you’re running out of available key combinations, plus you get more and more questions like, “Dad, what you just did doesn’t work on my computer. Do I press it wrong or what’s the matter?” from your elementary-school-aged son.
What you want is an ability to run any script from within OmegaT, not just the ones that the Scripting Plugin can run, as you don’t want to be limited to Java-like languages, but you look for a way to use anything that you’re comfortable with. Besides, these custom scripts should be aware of your current OmegaT project’s variables and settings (like project folders, language pairs etc.) Then at least you’ll be able to say to your son, “Boy, you don’t use OmegaT yet. Let me better show you this combo that you can use on your computer.”
Continue reading